http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/S.America/XVIII/1760-1780/Russ_USA/1-20/18.phtml?id=4501 Москва, 23 сентября [4 октября] 1775 г. Государь, брат мой. Получив письмо в. в-ва 1, я была тем более тронута откровенностью и искренностью, с которыми вам угодно было говорить со мной о настоящем положении ваших дел, что вы не могли дать мне более очевидного доказательства доверия вашего к моей дружбе. В ответе моем мне предстоит заявить вам мое полное сочувствие, и с этой целью слова мои, равно подсказанные сердцем, будут так же откровенны, как и ваши собственные. Громадные военные приготовления в Испании привлекли взгляды всей Европы, и общее мнение заключалось в том, что они направлялись против владений в. в-ва; сам британский народ разделял это мнение и с беспокойством помышлял о том. В такую минуту и посреди подобных политических обстоятельств министр в. в-ва при моем дворе пожелал иметь подтверждение моих чувств, всегда громко высказываемых мною в пользу в. в-ва и вашего народа. Я не усумнилась ответить ему через посредство моего министерства, что в. в-во можете рассчитывать на мою добрую волю и готовность быть вам полезной и оказывать вам существенные услуги, независимо от каких бы то ни было предварительных обязательств между нами. Но так как опасения со стороны Испании разъяснились и ныне в. в-во уведомили меня как содержанием вашего письма, так и посредством требований, высказанных вашим министром, что вы объясняете и определяете применение данных мною уверений пособием, состоящим из 20 000 человек моего войска, с тем чтобы будущей весной перевезти их в Канаду, я не могу скрыть от в. в-ва, что подобный размер пособия и место его [35] назначения не только изменяют смысл моих предложений, но даже превосходят те средства, которыми я могу располагать для оказания услуги в. в-ву. Я едва только начинаю наслаждаться миром 2, и в. в-ву известно, что моя империя нуждается в спокойствии. Вам также известно, в каком состоянии выходит армия, хотя и победоносная, из долгой и упорной войны в убийственном климате. Прежде всего признаюсь вам, что срок от настоящего времени до весны слишком краток, хотя бы для того только, чтобы дать моему войску отдохнуть от потерпенных трудов и озаботиться приведением его в надлежащий порядок. Затем, не говоря о неудобствах, которые бы возникли при употреблении столь значительного корпуса в другом полушарии, где он находился бы под властью, почти неизвестной ему, и был бы почти лишен всяких сношений со своим монархом, собственная моя уверенность в мире, стоившем мне стольких усилий, положительно воспрещает мне в столь непродолжительном времени лишить себя значительной части своих войск, и в. в-ву известно, что, кроме того, при этом следует принять в соображение едва задремавшие дела в Швеции 3 и не окончательно решенные дела польские 4. Не могу также не размыслить и о тех последствиях, которые должны возникнуть для нашего достоинства, а также для достоинства обеих монархий и обеих наций от подобного соединения наших сил единственно для усмирения восстания, не поддержанного ни одной из иностранных держав. Быть может также мне следует высказать, что ни одна из держав, утвердившихся в Новом свете, не отнеслась бы благосклонно к перевозке туда столь значительного иностранного войска. Между тем как до сих пор они, по-видимому, не принимали никакого участия в ссоре английских колоний со своей метрополией, призыв народа значительного и столь нового в Америке мог бы побудить их к вмешательству в это дело. Это, по всей вероятности, отразилось бы волнением в Европе, и театр для иностранной войны был бы открыт вместо того, чтобы доставить Англии спокойствие и мир с той стороны, к чему стремились бы мои виды и желания. Подобная будущность, не стану скрывать от в. в-ва, так сильно поражает меня, что, хотя я глубоко сожалею о невозможности оказать вам услугу, требуемую вами от моей дружбы, по крайней мере я надеюсь, что это не причинит вам затруднений, которых можно было ожидать с первого взгляда. Впрочем, искренно благодаря в. в-во за то участие, с которым вы узнали о моем скором и благополучном выздоровлении, прошу вас быть уверенным, что ничто не в состоянии усилить дружбы и преданности, с коими остаюсь, государь, брат мой, в. в-ва добрая сестра. АВЛР, ф. Сношения России с Англией, on. 35/6, д. 37, л. 4—5 об. Копия, фр. яз. Опубл.: Сб. РИО, т. 19, с. 500—502. Перевод дается по Сб. РИО, сверен с арх. копией. Комментарии 1. Впервые вопрос о посылке русского корпуса в Северную Америку был поставлен в конфиденциальных инструкциях Р. Ганнингу от 30 июня 1775 г. Английскому посланнику поручалось выяснить может ли Георг III рассчитывать на Россию, если возникнет «потребность употребить в Северной Америке иностранные войска» (Сб. РИО, т. 19, с. 464). Из бесед с Н. И. Паниным Ганнинг вынес твердое, но, как оказалось, ошибочное мнение, что Англия может рассчитывать на «деятельную поддержку» со стороны Екатерины II (Там же, с. 475). В результате Георг III обратился к Екатерине II с собственноручным письмом, в котором он «принимал» «предлагаемую» помощь некоторой части русских войск, «в чем, быть может, окажется необходимость» для подавления восстания в американских колониях (Там же, с. 478—479). 2. Речь идет об окончании русско-турецкой войны 1768—1774 гг. 3. Русско-шведские отношения в XVIII в. были источником постоянной напряженности. Обострение их привело в свое время к Северной войне 1700—1721 гг. и войне 1741—1743 гг. между Россией и Швецией. 4. В 1772 г. между Россией, Пруссией и Австрией была подписана конвенция о первом разделе Речи Посполитой (Мартенс Ф., т. II, с. 24—29).
|